王輩之第一書 10:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 我未至而目擊、則不信其言、今知所告我者、猶未及半、爾之智慧福祉、過於我之所聞、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 然我未信其言、待我自己來及親眼見之、才知卻未嘗有一半說於我知。爾之智慧、通達、卻勝於我所聞之大聲也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 我初不信、及我涖臨、目擊斯事、乃知所聞、猶不及所見之半也。爾之智慧全備、較我所聞者、尤覺其多、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 我初不信其言、及我來目睹之、乃知人所告我者、猶未及其半、爾之智慧與爾之福祉、過於我所聞之風聲、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 但我未到之先不信所聞之言。今吾目睹之矣。而卻我未得聞其半。即所聞之才智。大順。名聲。 Faic an caibideil |