Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 1:44 - 文理和合譯本《新舊約全書》

44 遣祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子比拿雅、及基利提人、比利提人從之、使乘王騾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

44 又王遣司祭者颯多革、先知者拿但、耶何以亞大之子比耐亞、及其利氐輩、與彼利氐輩、俱同之去。伊等使之騎在王親自之騾上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

44 王遣祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子庇拿雅、同劊役皂隸、從所羅門、使乘王騾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

44-45 大衛王遣祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子比拿雅、及侍衛軍偕往、使所羅門乘王之騾、送之至基訓、祭司撒督與先知拿單、在基訓膏之以膏、立之為王、眾皆自彼歡呼而歸、於是城中諠譁、所聞之聲即此也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

44 王遣偕之祭者沙篤先知者拿但與耶賀耶達之子比拿耶及記利忒輩比利地輩。伊等請之乘御騾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 1:44
10 Iomraidhean Croise  

祭便子亞雅、亞拿、當時在野牧父祭便之驢、遇溫泉者、即此亞拿、


約押之卒、與基利提人、比利提人、及眾勇士從之、咸出耶路撒冷、追襲比基利子示巴、


耶何耶大子比拿雅統轄基利提人、比利提人、大衛眾子為相、


王諭之曰、其率爾主之僕、令吾子所羅門乘我騾、送至基訓、


約拿單答之曰、我主大衛王、已立所羅門為王、


祭司撒督、及先知拿單、在基訓膏之為王、由彼歡呼而上、舉邑響應、爾所聞之喧譁此也、


大衛居宮室時、謂先知拿單曰、我居香柏之室、而耶和華約匱乃在帳中、


耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、大衛諸子、在王左右為相、


亞希突生撒督、撒督生亞希瑪斯、


我軍曾侵基利提南方、與猶大境、攻迦勒之南、且燬洗革拉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan