Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 1:25 - 文理和合譯本《新舊約全書》

25 今日彼往、多宰牛羊肥畜、請王眾子、與諸軍長、及祭司亞比亞他、眾飲食於其前、呼曰、亞多尼雅王萬歲、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

25 蓋其今日已下去、又宰牛、及肥畜與羊、盛多、其亦曾請王之諸子、及軍之各將、與司祭者亞比亞大。伊等卻飲食在其面前、而言願王亞多尼牙活矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

25 今日彼宰牛羊肥畜、難以悉數、請王眾子、與軍長、及祭司亞庇亞塔、俱飲食於前、呼曰、願亞多尼雅王千歲。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

25 彼今日下宰牛羊及肥犢甚多、請王之眾子與諸軍長、及祭司亞比亞他、俱飲食其前、呼曰、願亞多尼雅王萬歲、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

25 蓋其今下去宰牛也。肥牲也。及大多綿羊。而請眾太子眾軍之綂領及祭者亞比亞大。伊等食飲於其前而曰。神保全王亞多尼耶矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 1:25
19 Iomraidhean Croise  

大衛友亞基人戶篩詣押沙龍、曰、願王萬歲、願王萬歲、


彼宰牛羊肥畜甚多、請王眾子、與祭司亞比亞他、及軍長約押、惟爾僕所羅門、彼未請之、


曰、我主我王、爾豈言亞多尼雅繼我為王、而坐我位乎、


使祭司撒督、與先知拿單、膏之為以色列王、吹角曰、所羅門王萬歲、


祭司撒督由幕中、取盛膏之角、以膏所羅門、乃吹角、民眾呼曰、所羅門王萬歲、


亞多尼雅在隱羅結側、瑣希列石旁、宰牛羊肥畜、請其兄弟、王之諸子、及王臣僕猶大眾、


曰、國原屬我、以色列眾咸仰望我、欲我為王、乃爾所知、惟今反歸我弟、乃由於耶和華也、


祭司導王子出、加冕於其首、予以法律、膏之為王、眾鼓掌曰、願王萬歲、


望見王循常例立於柱側、百夫長與吹角者侍於王側、四境之民懽忻吹角、亞他利雅裂衣、呼曰、叛矣、叛矣、


眾急以其衣置於階之上級、使耶戶坐其上、吹角曰、耶戶為王矣、


我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、


翌日獻祭、奉燔祭於耶和華、牡犢一千、牡羊一千、羔羊一千、與其灌祭、又為以色列眾獻祭甚多、


遂導王子出、加冕於其首、予以法律、立之為王、耶何耶大及其子膏之、眾曰、願王萬歲、


前後眾庶呼曰、大衛之裔、啝𠾎哪、奉主名而來者、宜頌也、高高在上歟、啝𠾎哪、


復遣他僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物俱備、可就筵矣、


曰、奉主名而來之王、宜頌也、在天和平、在至上者光榮、


撒母耳謂民眾曰、耶和華所簡者、爾其觀之、眾民之中、無其匹也、民眾呼曰、願王萬歲、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan