王輩之第一書 1:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 臣僕告曰、當為我主我王、求一處女、侍於王前、以奉養王、臥於王懷、使我主我王得溫暖焉、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 故厥僕輩言之曰、宜為王吾王而尋一少閨女、使其女立侍于王面前而養之、且睡于爾胸懷、以致王吾主可得暖也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 臣僕告曰、緣我主我王之故、必求處女、侍於王側、為王左右、卧於王懷、使我主我王得溫焉。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 臣僕謂之曰、不如為我主我王、尋一處女、可侍於王前、奉養王、臥於王之懷、庶我主我王得暖焉、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 因此厥臣謂之曰。當為吾主王尋個少處女。令之立于王前侍王。令之卧于御懷。致吾主王得暖也。 Faic an caibideil |