Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




歷代史紀下卷 7:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 以色例眾目睹火降、與耶和華之榮光在於室上、則俯伏於鋪石處、崇拜稱謝耶和華曰、惟彼為善、慈惠永存、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 以色耳之子輩見火下來、又見神主之榮在屋時、伊等就在磚地上伏於地、崇拜、及頌讚神主云、蓋其為善、而厥恤憐至永矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 以色列族眾見火降、亦見耶和華榮光覆殿、則俯伏於鋪花石處、崇拜頌讚耶和華、曰、耶和華無不善、恆懷矜憫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 以色列眾見火降、亦見主之榮充盈主殿、則俯伏於鋪花石、崇拜頌讚主、曰、主乃至善、主之恩永遠長存、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 以色耳勒之眾子輩既見火下來並耶賀華之榮光在堂上。即俯伏於石地上而拜頌耶賀華曰。蓋其為善。厥慈悲耐永遠也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




歷代史紀下卷 7:3
26 Iomraidhean Croise  

民眾見此、則俯伏曰、耶和華乃上帝、耶和華乃上帝、


當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、


偕之者、又有希幔、耶杜頓、及其餘被簡、名錄於册者、稱謝耶和華、以其慈惠永存也、


大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、


約沙法俯首面地、猶大人眾、與耶路撒冷居民、俯伏於耶和華前、而崇拜之、


約沙法既與民議、遂立人謳歌耶和華、衣聖服行於軍前曰、當稱謝耶和華、以其慈惠永存、


會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至於燔祭獻畢、


獻祭既畢、王與同在之眾、俯伏崇拜、


希西家王與牧伯命利未人、用大衛與先見亞薩之詞、頌美耶和華、眾乃欣然頌美、俯首而拜、


吹角者、謳歌者、協意諧聲、讚美稱謝耶和華、依其角鈸樂器、揚聲讚美耶和華曰、惟耶和華為善、慈惠永存、斯時耶和華室為雲所充、


遂更唱迭和、讚美稱謝耶和華曰、彼乃善良、慈惠永存於以色列、民眾見耶和華室基已立、於讚美耶和華之際、大聲而呼、


蓋耶和華乃善、其慈惠永存、其信實萬世不易兮、


惟敬畏耶和華、守其約、憶其律、而遵行者、耶和華之慈惠加之、其義施於子孫、自亙古至永久兮、


爾其頌美耶和華、稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、


當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、


爾其稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、


其來鞠躬而拜、跪於造我之耶和華前兮、


民乃信之、既聞耶和華眷顧以色列人、鑒其困苦、遂俯首崇拜焉、


耶和華矜恤我儕、及以色列家、恩惠豐隆、我將宣揚其仁慈、而頌美之、


必復聞歡欣喜樂之聲、新娶者與新婦之聲、亦聞人言宜稱謝萬軍之耶和華、蓋耶和華為善、慈惠永存、又聞人攜酬恩祭、入於耶和華室、因我必返斯土之俘囚、使之如初、耶和華言之矣、


火自耶和華前而出、焚壇上之燔祭與脂、民見之、懽呼俯伏、


摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、


二人俯伏曰、上帝、世人諸神之上帝歟、曷因一人干罪、而怒及會眾乎、


畏之者、則矜恤之、至於世世、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan