Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 9:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 爾與爾子爾僕、必為之耕田、納其所產、使爾主之子有糧可食、惟爾主之子米非波設、必恆食於我席、洗巴有子十五人、僕二十人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

10 故汝與汝之子及僕等、該替汝主之子耕田、又將其產實與之、致其有食、惟汝主之子米非波實必常赴我席食餅也。夫洗巴有子十五人、及僕二十丁。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

10 爾與爾子爾僕、必耕其田、斂其所產、使爾主之孫有糧可食、爾主之孫米非波設必恆偕我宴飲。西巴有子十五人、僕眾二十人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

10 爾與爾眾子眾奴、當為其耕田、納田所產、使爾主人之子有糧可食、且爾主人之子米非波設恆食於我席、洗巴有子十五、奴二十、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

10 故此爾與爾子輩僕輩將為之而耕其地。取其實。俾爾主之子得糧以食。但爾主之子米非波沙將常用饍于吾席。夫西百有十五子二十僕。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 9:10
10 Iomraidhean Croise  

王曰、爾主之子安在、曰、在耶路撒冷、蓋曰、今日以色列家、必以父之國反我、


有舟往還濟王眷聚、隨王所欲、王將濟時、基拉子示每伏於王前、


蓋我祖全家、於我主我王前、咸如死者、然爾使僕列於同席者中、我尚有何理、可籲於王、


昔大衛與掃羅子約拿單、指耶和華而誓、故王惜掃羅孫、約拿單子米非波設、


大衛曰、毋懼、我緣爾父約拿單故、必施仁慈於爾、以爾祖掃羅之田、悉反於爾、爾可恆食於我席、


昔我避爾兄押沙龍時、基列人巴西萊眾子來迓、爾當恩待之、使與同席而食、


易其囚服、畢生與王共食、


巴比倫王日錫其所需、終身不匱、


同席一人聞之曰、食於上帝國者福矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan