撒母以勒書下卷 8:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》4 虜其騎兵一千七百、步卒二萬、御車之馬、則斷其筋、惟存百乘之馬、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》4 大五得取着他之車一千乘、馬兵七百人、步兵二萬人、又大五得鈎割諸車馬腳筋、惟留之足為一百乘車也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》4 擄馬乘一千七百、步卒二萬、斷其馬筋、所存者惟駟一百。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》4 獲其馬卒一千七百、步卒二萬、將戰車之馬、斷其足筋、僅存車一百乘、將戰車之馬斷其足筋僅存車一百乘或作將馬斷其足筋僅存馬一百未斷其足筋 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》4 河之時。大五得奪自之一千乘車。七百馬軍。七萬步兵。大五得全斷其車之馬足筋。惟留為一百乘車的。 Faic an caibideil |