撒母以勒書下卷 7:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》14 我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》14 我將為其之父、其將為我之子。其若犯罪、我則以人類之荊、及以人類子輩之鞭、而責他。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》14 我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》14 我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、原文作我則以人之杖以人之責責之 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》14 吾將為其父。其則為吾子。若其作惡吾則責之以人之棍。及以人子之杖。 Faic an caibideil |