Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 5:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 以色列長老、咸至希伯崙見王、大衛王在希伯崙、於耶和華前與之立約、遂膏大衛為以色列王、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 以色耳之諸長遂到王在希百倫、而王大五得與之結盟在神主面前、于希百倫、而伊等傅油大五得為以色耳之王也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 以色列族長老、既至希伯崙覲王、大闢與之立約、在耶和華前、長老以膏沐大闢、立為以色列王。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 於是以色列諸長老至希伯崙見王、大衛王在希伯崙、與之立約於主前、諸長老膏大衛立為以色列王、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 如是通以色耳勒之老輩來希布聯詣王。王大五得與伊立約于耶賀華于希布聯。伊等傅油大五得王以色耳勒輩上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 5:3
16 Iomraidhean Croise  

猶大人至、膏大衛為猶大族王、○


爾主掃羅既沒、猶大族膏我為其王、爾當強乃手而奮勇、○


押尼珥謂大衛曰、我將啟行、集以色列眾、歸我主我王、與爾立約、使爾隨心所欲而王、大衛遣押尼珥、遂安然而去、


使祭司撒督、與先知拿單、膏之為以色列王、吹角曰、所羅門王萬歲、


耶何耶大使王及民、與耶和華立約、俾為耶和華之民、又使王與民立約、


以色列眾集於希伯崙、見大衛曰、我為爾之骨肉、


以色列長老、咸至希伯崙見王、大衛在希伯崙、於耶和華前、與之立約、遂膏大衛、為以色列王、循耶和華藉撒母耳所言、


然以色列之上帝耶和華、於我父家簡我、永為以色列王、因其簡猶大族為首、在猶大室中簡我父家、在我父眾子中悅我、立為以色列全族之王、


耶何耶大與民及王立約、必為耶和華之民、


緣此、我立盟約、書之於籍、我之牧伯、利未人祭司、鈐之以印、


爾往集以色列長老、而告之曰、耶和華爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、顯見於我、曰、我臨涖爾、鑒爾於埃及所遇者、


約書亞與以色列眾、自伊磯倫往攻希伯崙、


耶弗他與基列長老偕行、民遂立之為長為帥、耶弗他在米斯巴、陳述其辭於耶和華前、○


眾民遂往吉甲、於耶和華前、立掃羅為王、獻酬恩祭於耶和華、掃羅與以色列眾、欣喜不勝、


撒母耳取角中之膏、於其諸兄中膏之、自是以後、耶和華之靈大臨大衛、撒母耳啟行、歸於拉瑪、○


二人乃於耶和華前立約、大衛居林、約拿單歸其家、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan