Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 5:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 大衛詢於耶和華、耶和華曰、毋往迎之、宜遶其後、於桑林相對之所攻之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 大五得問於神主時、其回應曰、不要直上、乃周遶到伊等之背後、又在對面桑樹而來于伊等上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 大闢詢耶和華、耶和華曰、爾勿往前、宜襲其後、在桑林相對之所。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 大衛問主、主曰、勿迎之而上、當轉至其後、從桑林相對之處攻之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 大五得又問于耶賀華。其曰。爾不宜上去。乃剳圍其後。而上伊上桑樹對面。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 5:23
10 Iomraidhean Croise  

厥後、大衛詢於耶和華曰、我往猶大之邑可否、耶和華曰、可、曰、當往何邑、曰、希伯崙、


大衛詢於耶和華曰、我往攻非利士人可否、爾付之於我手乎、耶和華曰、往哉、我必付之於爾手、


大衛復諮諏上帝、上帝曰、勿往迎之、宜遶其後、於桑林相對之所攻之、


宜待艾與其王、如昔之待耶利哥與其王然、惟所獲之貨財牲畜、爾曹可取為己有、當設伏於邑西、


我既遁逃、爾則起自伏所、而取其邑、爾上帝耶和華必付之於爾手、


我為之諮諏上帝、豈自今日始耶、決不為此、王勿罪僕、與我父家、此事鉅細、僕俱不知、


大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan