撒母以勒書下卷 3:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》23 約押與其軍旅既至、或告約押曰、尼珥子押尼珥來見王、而王遣之、彼安然而去矣、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》23 若亞百與同他之軍回來時、伊等說於若亞百曰、尼耳之子亞百納耳已至王、而王遣他、致其已平安去。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》23 約押與眾軍旅既至、或告之曰、尼耳之子押尼耳入覲吾王、王遣之安歸。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》23 約押及所率之全軍既至、或告約押曰、尼珥之子押尼珥來見王、王遣之安然而去、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》23 若亞布與偕之之軍到時若亞布聞說尼耳子亞布尼耳來於王。王打發他去。而他。平安去了。 Faic an caibideil |