Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 21:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 愛雅女利斯巴、取麻布張於磐、自初穫之時、迄天降雨、晝不容飛鳥、夜不容走獸、來犯其尸、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

10 亞以亞之女利士巴拿粗蔴布為己、蓋帳在山石上、又自刈收時之始、以及天漏下水于伊等屍上之時、不凖空中之鳥棲其上于日、及不凖野獸近之于夜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

10 愛雅之女哩斯巴取麻布、布之於磐、自麥始稔之時、迨雨自天降、晝之飛鳥、夜之走獸、欲犯其尸、則驅之去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

10 愛雅女利斯巴、取麻布張於磐以掩屍、自麥始刈穫時以至天降雨、天降雨原文作水自天降於屍上晝不容空中鳥止其上、夜不容野獸侵犯、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

10 亞耶之女利色百取紅布而鋪石上為己。自收割之初至天水滴伊上。並未容天空之鳥棲伊上于日。或野獸于夜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 21:10
19 Iomraidhean Croise  

三日間、法老將斷爾首、懸爾於木、鳥啄汝肉、此其占也、


或以掃羅妃、愛雅女利斯巴所為、告大衛、


昔掃羅有妃利斯巴、愛亞之女也、伊施波設謂押尼珥曰、爾何與我父之妃同室、


亞哈聞言、則裂其衣、衣麻禁食、臥亦衣麻、行亦柔謹、


異邦虛無之物、有能降雨者乎、天能自施甘霖乎、我之上帝耶和華歟、行此者非爾乎、故我仰望爾、蓋此諸事、皆爾所為也、


爾及有眾、與偕爾之諸族、將仆於以色列山、我必以爾付於鷙鳥野獸食之、


我儕當識耶和華、黽勉而識之、其見也、若晨光之準、其臨也、若甘雨、若潤土之春雨、○


牲畜哀鳴、牛羣以無草而散亂、羊羣亦皆困苦、


錫安之子女歟、爾其歡欣、因爾上帝耶和華而喜樂、以其錫爾秋雨、適合其宜、為爾降甘霖、即春雨秋雨、同乎疇昔、


春雨之時、當求雨於耶和華、耶和華發雷電、必降雨、賜人田間之蔬、


則必降雨於地、春秋以時、使爾獲穀、及酒與油、食之而飽、


去被虜時所衣之衣、居於爾家、哀其父母、歷至一月、然後與之同寢、成為夫婦、


人犯死罪、而致之死、懸之於木、


毋使其尸懸木竟夕、必是日葬之、免污爾上帝耶和華所賜為業之地、蓋被懸者、乃上帝所詛也、


又謂大衛曰、爾來、我取爾肉、給於空中之鳥、野間之獸、


今日耶和華必付爾於我手、我必擊爾、斬爾首級、以非利士軍旅之屍、給於空中之鳥、野間之獸、使天下咸知以色列中有上帝、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan