撒母以勒書下卷 21:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》10 愛雅女利斯巴、取麻布張於磐、自初穫之時、迄天降雨、晝不容飛鳥、夜不容走獸、來犯其尸、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》10 亞以亞之女利士巴拿粗蔴布為己、蓋帳在山石上、又自刈收時之始、以及天漏下水于伊等屍上之時、不凖空中之鳥棲其上于日、及不凖野獸近之于夜。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》10 愛雅之女哩斯巴取麻布、布之於磐、自麥始稔之時、迨雨自天降、晝之飛鳥、夜之走獸、欲犯其尸、則驅之去。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》10 愛雅女利斯巴、取麻布張於磐以掩屍、自麥始刈穫時以至天降雨、天降雨原文作水自天降於屍上晝不容空中鳥止其上、夜不容野獸侵犯、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》10 亞耶之女利色百取紅布而鋪石上為己。自收割之初至天水滴伊上。並未容天空之鳥棲伊上于日。或野獸于夜。 Faic an caibideil |