Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 21:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 大衛在位之時、饑饉歷三載、大衛諮諏耶和華、耶和華曰、緣掃羅及其流血之家、殺基遍人也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫在大五得之時候、有饑荒一連三年。大五得乃問於神主、而神主回應云、是討掃羅及厥血家、蓋因其殺哀比翁人輩也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 大闢在位之時年饑、歷三載、大闢諮諏於耶和華。耶和華曰、緣掃羅及其全家、殘忍是行嘗殺基遍人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 大衛在位之時、歲饑、年復一年、比及三年、大衛問於主、主曰、緣掃羅及其家行殘忍、殺基遍人故也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 於大五得之日有三年饑荒。年繼年。大五得求於耶賀華。耶賀華答曰是因掃羅。因厥流人血家。因其殺機比晏輩耳。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 21:1
34 Iomraidhean Croise  

其地適饑且甚、亞伯蘭乃旅於埃及、


亞伯拉罕時、歲饑、以撒時、其地又饑、乃往基拉耳、詣非利士王亞比米勒、


諸國至埃及、乞糴於約瑟、天下皆饑故也、


羣詣埃及糴糧、以色列諸子亦至、迦南地饑故也、


爾代掃羅為王、今耶和華將掃羅家之血、悉歸於爾、以此國付於爾子押沙龍、爾流血之人、自取其禍也、


睚珥人以拉為大衛之相、


曰、昔耶和華簡掃羅為王、彼謀害我、欲行殲滅、使我不存於以色列四境、我願以其後裔七人付我、我將為耶和華、懸之於其邑基比亞、王曰、我必付焉、


耶和華復怒以色列人、遂感大衛、命人往核以色列 猶大二族、


大衛詢於耶和華曰、我往攻非利士人可否、爾付之於我手乎、耶和華曰、往哉、我必付之於爾手、


大衛詢於耶和華、耶和華曰、毋往迎之、宜遶其後、於桑林相對之所攻之、


旅於基列之提斯比人以利亞、告亞哈曰、我指所事維生之耶和華、以色列之上帝而誓、此數年間、非我有言、則雨露不降、


以利亞遂往、見於亞哈、時、撒瑪利亞饑甚、


撒瑪利亞饑甚、被困、至一驢之首、售銀八十舍客勒、鴿糞二升、售銀五舍客勒、


以利沙曾謂所甦其子之婦曰、爾與爾家、起往可居之地而居、蓋耶和華必使饑饉臨於斯土、歷至七年、


語上帝曰、毋擬我罪、示我何因、與我爭辯、


爾云余面是尋、我心對曰、耶和華歟、我必爾面是尋兮、


患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○


彼籲予、我必允之、彼遭難、我必偕之、救援而尊榮之兮、


既絕餱糧、如折爾杖、十婦炊餅於一爐、權之以給、爾得食而不飽、○


彼必立於祭司以利亞撒前、以利亞撒為之諮諏烏陵於耶和華前、彼及以色列會眾、必聽其命而出、亦聽其命而入、


以色列人緣當滅之物而獲罪、蓋猶大支派、謝拉曾孫、撒底孫、迦米子亞干、取當滅之物、致耶和華怒以色列人、○


既與之誓、必容其生存、免震怒及我、


當士師主治時、斯土薦饑、有猶大 伯利恆人、與妻及二子、往旅於摩押地、


問於耶和華曰、其人至此乎、耶和華曰、彼匿於什物之間、


基伊拉人付我於其手乎、掃羅果來、如僕所聞乎、以色列之上帝耶和華歟、請告爾僕、耶和華曰、掃羅將至矣、


大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉、


大衛復諮諏耶和華、耶和華曰、起往基伊拉、我將以非利士人付於爾手、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan