撒母以勒書下卷 20:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》10 亞瑪撒不防約押手中之刃、約押刺其腹、腸流於地、不再擊而即斃、約押與弟亞比篩、追襲比基利子示巴、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》10 惟亞馬撒不提防若亞百手內之劍。若亞百以之剌他在第五肋骨、而散其腸肚在地上、不再擊之、而其死也。若亞百及其之弟兄亞比篩、乃追趕比革利之子是巴。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》10 亞瑪撒見約押拾刃、不以為意、約押刺之、腹洞腸流、毋庸再擊、已斃其命。約押及弟亞庇篩仍追庇革哩子示巴。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》10 亞瑪撒不妨約押手所執之刀、或作亞瑪撒見約押執刀不以為意約押刺其腹、腸流於地、不再刺之即死、約押及弟亞比篩仍追比基利子示巴、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》10 但亞麻些無堤防及若亞布手中之刀。若亞布隨以刀而擊其下第五骨。流出腸到地不復打之。而死焉。若亞布同厥弟亞比沙追畢而以之子是巴。 Faic an caibideil |