撒母以勒書下卷 2:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》23 惟彼弗偏、於是押尼珥以槍鐏刺其腹、自後而出、遂仆而死、凡至其死所者、皆止焉、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》23 然彼不肯轉、故亞百納耳以矛尾而剌之在第五肋骨之下、致矛穿其背後而出、其倒落而死在彼處也。凡趕至亞撒希勒倒而死之處者、皆立止。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》23 弗聽、仍追不舍。押尼耳曳戟刺之、洞其腹、從其後出、亞撒黑殞沒、眾至其所、乃止。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》23 亞撒黑不聽、仍追之不離、押尼珥以槍由後擊之、洞其腹、槍從其後出、或作押尼珥以槍之後刃刺其腹洞穿其背亞撒黑即仆而死、眾至亞撒黑仆而死之所、乃止、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》23 然其不肯轉去。因此亞布尼耳以鎗腳而擊其下第五條骨穿出後便。其即倒于彼。死于彼後來其眾來到亞沙喜路死之處遂止。 Faic an caibideil |