Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 2:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 惟彼弗偏、於是押尼珥以槍鐏刺其腹、自後而出、遂仆而死、凡至其死所者、皆止焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 然彼不肯轉、故亞百納耳以矛尾而剌之在第五肋骨之下、致矛穿其背後而出、其倒落而死在彼處也。凡趕至亞撒希勒倒而死之處者、皆立止。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 弗聽、仍追不舍。押尼耳曳戟刺之、洞其腹、從其後出、亞撒黑殞沒、眾至其所、乃止。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 亞撒黑不聽、仍追之不離、押尼珥以槍由後擊之、洞其腹、槍從其後出、或作押尼珥以槍之後刃刺其腹洞穿其背亞撒黑即仆而死、眾至亞撒黑仆而死之所、乃止、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 然其不肯轉去。因此亞布尼耳以鎗腳而擊其下第五條骨穿出後便。其即倒于彼。死于彼後來其眾來到亞沙喜路死之處遂止。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 2:23
7 Iomraidhean Croise  

約押及亞比篩追押尼珥、至基亞相對之亞瑪岡、在基遍野之道、時日入矣、


亞瑪撒不防約押手中之刃、約押刺其腹、腸流於地、不再擊而即斃、約押與弟亞比篩、追襲比基利子示巴、


押尼珥返希伯崙、約押引至邑門、佯欲私語、刺其腹、致之死、以報流弟亞撒黑血之仇、


約押及弟亞比篩戮押尼珥、因其於基遍戰場、殺其弟亞撒黑故也、○


王及從者往耶路撒冷、攻斯土之耶布斯人、耶布斯人謂大衛曰、爾必不得入此、瞽者跛者必逐爾、意謂大衛不能入也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan