Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 19:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 今爾當起而出、以言慰藉爾僕、否則我指耶和華而誓、今夕必無一人偕爾、此禍較爾自幼所遭者尤甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 故宜今出去說安言慰爾諸僕之心、若爾不出、則我以神主發誓、必不有一人今夜留同爾、如此、則比爾自幼年以及今時所遇着諸凶、更為爾之凶也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 今爾當涖民、以甘言慰藉、否則我指耶和華發誓、今日至夕、一人不與爾偕、此害較爾自幼所遭者尤甚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 今爾當起而出、慰藉爾臣僕之心、我指永生主而誓、如爾不出、今夜必無一人與爾偕、則此害較爾自幼至今所遭者尤甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 今請起身出去安慰眾臣。蓋我誓以耶賀華。若爾不出去。今夕無一者偕爾住。將為更備于爾自少至今所遭之禍矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 19:7
10 Iomraidhean Croise  

中心膠漆、愛慕殊深、語以甘言、


惡爾者、爾反愛之、愛爾者、爾反惡之、今日明示、牧伯臣僕、於爾無足介意、我知若押沙龍生存、而我儕咸死、爾乃懽悅矣、


民庶則王榮、民寡則君敗、


懈怠致酣眠、惰者受飢餓、


爾之上帝曰、爾其慰藉、慰藉我民、


我將誘掖之、導之於野、以善言慰之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan