Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒書下卷 18:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 大衛遣民出戰、分之為三、以一委約押、以一委洗魯雅子、約押弟亞比篩、以一委迦特人以太、王曰、我亦必與爾偕往、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 大五得使民三分之一分出在若亞百之手下去。一分在洗路以亞之子亞比篩之手下、又一分在厄太人以太之手下。且王謂民曰、我親自亦定要與伊等同出去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 區民為三、以一委約押、以一委約押弟西魯雅子亞庇篩、以一委迦特人以太、王曰、我亦與爾偕往。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 以戰士分為三軍、使約押率一軍、使約押弟西魯雅子亞比篩率一軍、使迦特人以太率一軍、或作區戰士為三以一託約押以一託約押弟西魯雅子亞比篩以一託迦特人以太王謂眾曰、我亦與爾偕往、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 大五得撥三分一之民在若亞布手下。三分一之人在西路耶子若亞布之弟亞比沙手下。三分一之人在克忒人依代手下。王謂眾曰。吾將必親偕爾出也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒書下卷 18:2
14 Iomraidhean Croise  

我之謀議、悉集以色列眾、自但至別是巴、如海沙之多、爾親出戰、


洗魯雅子亞比篩救之、擊殺非利士人、於是大衛僕從誓曰、嗣後爾勿復偕我出戰、恐滅以色列之燈光、○


其中洗魯雅子、約押弟亞比篩為首、嘗揮戈擊斃三百人、遂在三百人中得名譽、


洗魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為史官、


昔約押不從押沙龍、乃從亞多尼雅、聞此音耗、則遁於耶和華幕、而執壇角、


萬人環攻、我不惴焉、


遂分三百人為三隊、使各執角、並攜空瓶、中藏火炬、


時值中更之初、甫易守營、基甸與從者百人至營隅、吹角破瓶、


遂分從者為三隊、伏於田間、見民由邑出、則起而擊之、


翌日、掃羅分民為三隊、晨更時、入亞捫營擊之、迨及亭午、存者四散、無二人在一處者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan