撒母以勒書下卷 17:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》8 又曰、爾父與其侍從、乃為英武、爾所知也、今其衷懷暴怒、如熊在野、而亡其子、爾父又嫻戰事、必不宿於民中、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》8 戶篩曰、蓋爾自知爾父連其人等皆為大勇之人、且伊等靈心痛恨、正如熊被刼去其子者然。且爾父為戰士、而將不與民同住。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》8 又曰、爾父與其侍從、素稱英武、爾所知也、今其衷懷暴怒、如熊在野而亡其子、爾父又善戰鬥、不宿於民中、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》8 戶篩又曰、爾知爾父及其從者皆勇士、今其心懷暴怒、如喪子之牝熊在野、況爾父深諳戰事、必不與民宿、必不與民安宿或作必不宿於民中 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》8 蓋烏賽云。爾當知爾父與厥眾皆能人。皆懷恨在心如狗熊拖厥子。爾父是打仗人。必不偕眾處。 Faic an caibideil |