撒母以勒書下卷 14:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 乃遣人往提哥亞、攜哲婦至、謂之曰、爾其佯為居喪者、身衣喪服、勿沐以膏、若為死者久哀之婦、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 若亞百就使人往弟可亞、自彼攜一有智之婦來。若亞百謂婦曰、求汝自佯為有喪者、而穿喪服、勿自傅油、乃為似一婦已好久而哀喪死者焉。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 乃遣人至提哥亞、招哲婦、謂之曰、爾佯懷憂、身勿沃膏、當衣喪服、若為死恆哀之婦、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 乃遣人往提哥亞、召一智慧之婦至、謂之曰、爾佯為悲哀、悲哀或作有喪者身勿沃膏、當衣喪服、若為死者久哀之婦、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 若亞布遣到地哥亞自彼尋個伶俐婦人。而謂之曰。我請爾裝作個孝婦。穿上孝服。不可傅油。乃像個久孝為死人的。 Faic an caibideil |