撒母以勒書下卷 12:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》4 有旅人詣富者、富者惜其牛羊、不以供客、乃取貧者之羔、備而供之、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》4 有一行客到其富人家、而其惜自己牛羊群、不取之煮與曾到其家、之過路人食、惟取其貧人之羔、煮與曾到其家之人食也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》4 有旅人造富者之室、富者吝其牛羊、不以供給、乃取貧者之羔、烹之宴客。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》4 有旅人至富者家、富者吝其牛羊、不欲取而烹之、以供所至之客、乃取貧者之羔烹之、供所至之旅人、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》4 有一行人到與那富者。富者不肯將其自己的牛自己羊以烹為到之之行人。乃取貧者之羔而烹為到之之人。 Faic an caibideil |