Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 9:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 掃羅謂僕曰、如往、將以何物饋之、器中之糧已罄、無禮物以饋上帝僕、尚有何物乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 掃羅謂其僕曰、然則我們去將何物與其人乎。蓋我皿內之餅已盡、且無饋可帶與神之人。我們還有何物乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 掃羅謂僕曰、所備之糧已罄、我無所有、如見上帝之僕、當饋何物。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 掃羅謂僕曰、如往、有何物可饋其人、我囊中之食物已罄、亦無禮物可饋神人、我儕別有物否、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 掃羅謂厥僕曰。惟若我們去帶何與其人。吾器之麵飽已費盡。而無禮物以帶與神之人。我們有何。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 9:7
10 Iomraidhean Croise  

王謂上帝僕曰、偕我歸家、補爾精力、我必加以賞賚、


當攜十餅、暨薄餅、與蜜一瓶見之、彼必告爾、子將若何、


有人自巴力沙利沙來、攜初實之麰麥餅二十、及新穗、藏於囊中、奉於上帝僕、上帝僕曰、予眾食之、


遂與從者返詣上帝僕、立於其前曰、今我知以色列而外、天下無上帝、祈受爾僕之餽、


亞蘭王曰、爾往哉、我致書於以色列王、乃縵遂往、攜銀十他連得、金六千舍客勒、衣十襲、


王命哈薛曰、爾攜禮物、往迎上帝僕、託之詢於耶和華、我病得愈否、


哈薛遂往迎之、以四十駝、負大馬色各種佳品、以為禮物、既至、立於其前曰、爾子亞蘭王便哈達、遣我詣爾曰、我病得愈否、


爾為數掬之麰麥、數方之餅、辱我於我民中、我民聽從妄誕、爾與之言誑、以殺不當死者、而存不當生者、


請勿去此、待我復返、陳禮物於爾前、曰、我必待爾返、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan