Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 9:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 其父基士失驢、謂子掃羅曰、汝攜一僕、往尋厥驢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 其實之驢群有失了。其實謂其子掃羅曰、汝將家丁一人同汝而起身去尋驢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 基士失驢、謂其子掃羅曰、汝攜一僕、往尋我驢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 掃羅父基士失數牝驢、謂子掃羅曰、爾起、可攜一僕往尋驢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 掃羅之父其士失驢。其士謂厥子掃羅曰。帶汝僕輩之一。起而去尋驢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 9:3
7 Iomraidhean Croise  

有子三十、乘驢駒三十、治邑三十、在基列地、至今名曰睚珥鄉里、


凡爾乘白驢、坐繢罽、及遊行通衢者、咸宜宣揚、


其叔問掃羅及僕曰、爾曹何往、曰、尋驢不遇、遂詣撒母耳、


爾今日離我、至便雅憫界之泄撒、近拉結墓、必遇二人、將告爾曰、所尋之驢已得、爾父不顧驢、而慮爾、曰、我為我子將若何、


有子壯健俊秀、名曰掃羅、在以色列人中、俊秀為最、軀幹修偉、自肩而上、高於凡民、


三日前所失之驢、爾毋庸慮、已獲之矣、以色列所仰慕者誰乎、非爾及爾父全家乎、


乃經以法蓮山地、與沙利沙地、不得、又經沙琳地、亦不在彼、又經便雅憫地、亦未之見、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan