撒母以勒之第一書 9:26 - 文理和合譯本《新舊約全書》26 翌日夙興、黎明時、撒母耳呼掃羅於屋上曰、起、我遣爾往、掃羅遂起、與撒母耳偕出、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》26 伊等早晨起床、而天將曉時、撒母以勒喚掃羅上至屋背、謂之曰、起也、致我使汝往去也。掃羅乃起身、而其同撒母以勒、二人、並走出外。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》26 黎明夙興、撒母耳召掃羅登於屋上、曰、我欲遣爾旋歸、掃羅起、與撒母耳出、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》26 明日夙興、黎明時、撒母耳召掃羅登屋之平頂、曰、起、我欲遣爾歸、掃羅起、掃羅與撒母耳二人乃出於外、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》26 伊等早起將曙撒母以勒呼掃羅上屋背曰。上。我欲打發爾去。掃羅起。其偕撒母以勒兩人同出外。 Faic an caibideil |