Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 31:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而仆、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫腓利色氐亞輩與以色耳交戰、而以色耳逃走于腓利色氐亞輩之前、而被傷倒落于厄以勒波亞山上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 非利士人攻以色列族。以色列族遁在吉破山、見殺者眾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 非利士人與以色列人戰、以色列人遁於非利士人前、在基利波阿山、倒斃者眾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 時非利士氐輩攻打以色耳勒。以色耳勒之人當非利士氐輩前逃敗而被殺于山厄路波亞。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 31:1
10 Iomraidhean Croise  

基利波山歟、願爾不霑雨露、無田可產祭品、蓋英武者之干見污於彼、掃羅之干、如未受膏者之干然、


少者曰、吾偶於基利波山、見掃羅倚其槍、車騎追襲甚急、


掃羅子約拿單有一子名米非波設、跛者也、昔掃羅及約拿單之音耗、自耶斯列傳至時、子方五歲、媼抱之而遁、疾趨、子墜致跛、○


如爾仍行惡、則爾與爾之王、俱必滅亡、


維時、非利士人集其軍旅、欲與以色列戰、亞吉謂大衛曰、爾知爾與從者、必在軍中、偕我而出、


撒母耳謂掃羅曰、爾何擾我、使我上耶、掃羅曰、我甚窘急、非利士人將與我戰、上帝離我、不以先知與夢答我、故招爾至、示我以所當行、


且將爾與以色列人、付於非利士人手、明日爾及爾子、必與我偕、以色列軍旅、亦付於非利士人手、


非利士人咸集、往書念建營、掃羅集以色列眾、建營於基利波、


非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人建營於耶斯列泉旁、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan