Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 30:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 民為子女、衷懷苦惱、相語以石擊大衛、大衛窘甚、然恃其上帝耶和華、而強厥志、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 大五得甚苦楚、蓋民各人之靈、因各人之子及女輩、而憂、故伊等有說要以石而擊大五得。然大五得仗神主其之神、而堅毅己心。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

6 民為子女、衷懷憂忿、欲石擊大闢、大闢悚懼、然恃其上帝耶和華而強厥志、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 大衛甚窘急、民為子女故、心懷憂忿、欲以石擊大衛、然大衛賴主其天主、心志堅強、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 大五得遭大苦。蓋眾民言及石擊之。因眾民之心憂愁。各人為兒為女。惟大五得自毅于耶賀華厥神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 30:6
51 Iomraidhean Croise  

雅各大懼、且憂、以從者及牛羊駝、分為二隊、


又曰、爾父與其侍從、乃為英武、爾所知也、今其衷懷暴怒、如熊在野、而亡其子、爾父又嫻戰事、必不宿於民中、


婦登山、詣上帝僕、則抱其足、基哈西近而推之、上帝僕曰、聽之、其心憂苦、而耶和華隱之、未以示我、


彼必殺我、我無所望、然必以我所行、白於其前、


我因信而言此、我遭大難兮、


我呼籲時、爾即俞允、爾鼓勵我、俾我心有力兮、


耶和華為我巖石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺兮、


我苦難中、呼耶和華、籲我上帝兮、彼自其殿、垂聽我聲、我之呼籲、達於其耳兮、


我心多憂、求爾拯我於急難兮、


爾其企望耶和華、壯乃志、強乃心、以企望耶和華兮、


凡企望耶和華者、當壯乃志、強乃心兮、


我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、為我上帝、我仍頌之兮、


我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、我仍頌之兮、○


爾之瀑布發聲、淵淵相應、爾之波濤、淹沒我身兮、


我恃上帝、而不恐懼、世人其奈我何兮、


我心默俟上帝、我之拯救、自彼而施兮、


我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、


我上帝歟、援我於惡人之手、脫不義及強暴者之手兮、


主耶和華歟、爾為我望、我自幼冲、惟爾是恃兮、


摩西籲耶和華曰、斯民幾欲以石擊我、何以待之、


耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、


在強者肆行殘暴、如狂風衝突牆垣之時、爾為貧窮者之堅城、困乏者難中之保障、狂風中為避所、炎熱時為蔭庇、


耶和華歟、爾為我力、我之保障、我難中之避所、列邦必自地極而至、曰、我祖所承者、莫非妄誕虛偽無益之物、


曰、我遭患難、籲耶和華、即蒙俞允、我自陰府之腹呼號、爾聽我聲、


會眾命擊以石、耶和華之榮光、顯於會幕、在以色列眾前、○


前後眾庶呼曰、大衛之裔、啝𠾎哪、奉主名而來者、宜頌也、高高在上歟、啝𠾎哪、


彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、何以處之、僉曰、釘之十架、


眾取石欲擊之、耶穌潛而出殿、


亞伯拉罕雖已絕望、猶望而信、致為諸邦之父、如經云、爾裔將若星然、


且於上帝所許、不以不信而貳其心、惟信彌篤、歸榮上帝、


如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、


我或受難、乃為爾之慰與救、我或受慰、亦為爾之慰、致能恆忍爾我同受之苦、


我隨在遇難而不阨窮、顚連而不失望、


我至馬其頓時、身無寧處、隨在遭難、外有爭、內有懼、


如是我儕毅然曰、主乃我助、我無所畏、人其如我何、○


但人曰、勿使爾聲聞於我眾、恐暴戾者擊爾、致爾與爾家人、俱喪厥命、


以色列人共奮厥志、復列陳於前日之陳所、


哈拿中懷憂戚、禱於耶和華而痛哭、


掃羅子約拿單入林、見大衛、使賴上帝以為固、


撒母耳謂掃羅曰、爾何擾我、使我上耶、掃羅曰、我甚窘急、非利士人將與我戰、上帝離我、不以先知與夢答我、故招爾至、示我以所當行、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan