Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 30:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》

17 大衛擊之、自黎明至次日之夕、除四百少者乘駝而遁外、無一得免者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

17 大五得遂擊之、自當黃昏至明日晚、又伊中除了四百少年人為騎駱駝而逃者外、無一人得逃脫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

17 大闢擊之、自黎明至次日之夕、盡殺其眾、靡有孑遺、惟四百少者、乘駝而遁。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

17 大衛擊之、自黎明自黎明或作自下午至次日之夕、除四百少年人乘駝而逃者、其餘俱亡、無人脫免、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

17 大五得自未曙起擊伊等至次日之夕。伊中無一人逃脫。惟四百個少年騎駱駝者逃去而已。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 30:17
11 Iomraidhean Croise  

掃羅沒後、大衛戮亞瑪力人而歸、居洗革拉二日、


即自亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力諸族、及瑣巴王利合子哈大底謝所獲之物、


薄暮遂起、往亞蘭營、至營之邊隅、闃其無人、


擊亞瑪力族逃脫之遺民、而居其地、迄於今日、


我則搗之若風飄之塵、棄之若街衢之泥兮、


惟尼探雅子以實瑪利與八人、脫於約哈難、而往亞捫族、


巴拉追其車卒、至外邦夏羅設、西西拉全軍悉隕於刃、靡有孑遺、


米甸 亞瑪力與東方之人、偃臥於谷、如蝗眾多、其駝無數、如海濱之沙、


翌日、掃羅分民為三隊、晨更時、入亞捫營擊之、迨及亭午、存者四散、無二人在一處者、


今往擊之、滅其所有、毋加矜恤、男女、童穉、乳子、牛羊駝驢、悉殺戮之、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan