Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 30:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 越至三日、大衛與從者至洗革拉、亞瑪力人已侵南土、及洗革拉、且擊洗革拉而燬之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫于第三日大五得與其人等、既至洗革拉厄時、亞馬勒客輩侵犯了南方境、及洗革拉厄、且已擊洗革拉厄而火焚之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 大闢與其僕從啟行、三日而至息臘、亞馬力人已侵南方、擊息臘而燬之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 第三日、大衛與從者至細革拉、未至之先、亞瑪力人侵南方與細革拉、攻細革拉、以火燬之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 第三日大五得及厥眾到於色拉古遇亞麻勒輩侵掠其南。並色拉古。擊色拉古而焚之以火。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 30:1
18 Iomraidhean Croise  

時、以撒居南方、適自庇耳拉海萊來、


掃羅沒後、大衛戮亞瑪力人而歸、居洗革拉二日、


越至三日、有人自掃羅營來、其衣撦裂、其首蒙塵、詣大衛、伏地而拜、


曰、爾為誰、曰、亞瑪力人也、


眾僕與基利提人、比利提人、及自迦特從王而至者六百人、過於王前、


斯眾助大衛攻羣寇、皆為勇士、亦為軍長、


來助大衛者、日有其人、致成大軍、如上帝之軍、○


則率眾往戰尼探雅子以實瑪利、遇於基遍大泉之旁、


耶和華諭約書亞曰、勿緣之而懼、明日此時、我以見殺之眾、付以色列人、爾當斷其馬筋、焚其車輛、


掃羅擊亞瑪力人、自哈腓拉、至埃及相對之書珥、


生擒亞瑪力王亞甲、以刃盡滅其民、


亞吉賜以洗革拉、故洗革拉屬猶大王、迄於今日、○


爾及爾主之僕、明晨夙興、及旦而去、


翌日、大衛與從者夙興、歸非利士地、非利士人遂往耶斯列、


牧伯怒亞吉曰、可使此人返爾所置之地、毋令偕我出戰、恐戰陳之間、反為我敵、彼欲與其主和、何所需耶、非以我眾之首級乎、


我軍曾侵基利提南方、與猶大境、攻迦勒之南、且燬洗革拉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan