Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 3:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 以利目眊不明、臥於己所、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 於彼時以來已眠于其本所、而其眼睛始昏花、致不得見。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 以利目眯不明偃卧於室、於耶和華室、法匱之所、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 一日、以利臥於己所、其目已矇不能見、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 當是時也遇依黎睡下厥處。眼目漸矇。不能視。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 3:2
8 Iomraidhean Croise  

以撒年邁、目眊不明、召長子以掃曰、吾子、曰、我在此、


以色列年邁、目昏無見、約瑟攜子進前、乃吻而抱之、


父不許、曰、吾子、我知之矣、此子亦必成為一族、且復昌大、惟季必越於長、其裔成為羣族、


耶羅波安妻如是而行、起往示羅、至亞希雅家、亞希雅年老、目眊不能視、


我之年數、乃為七旬、如其強健、可至八旬、然其所誇、祇為憂苦、其逝迅速、我去如飛兮、


維時、守宅者必戰慄、有力者必傴僂、旋磨者稀而止、窺牖者昏而暗、


以利年邁、聞其子待以色列眾之事、並聞其與會幕門供役之婦同寢、


以利年九十有八、目眊不明、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan