撒母以勒之第一書 29:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 昔有人舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、非此大衛乎、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 這大五得、豈不是伊等在跳舞奏樂時所讚、而相應答及之言云、掃羅已殺其各千、而大五得已殺其各萬者乎。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》5 昔婦唱予和汝、曰、掃羅殺人維千、大闢戮人盈萬、非即此人乎。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 昔婦女舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、非即此大衛乎、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 伊等跳戲相歌曰。掃羅殺厥千。而大五得殺厥萬非此大五得乎。 Faic an caibideil |