Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 29:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 昔有人舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、非此大衛乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 這大五得、豈不是伊等在跳舞奏樂時所讚、而相應答及之言云、掃羅已殺其各千、而大五得已殺其各萬者乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 昔婦唱予和汝、曰、掃羅殺人維千、大闢戮人盈萬、非即此人乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 昔婦女舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、非即此大衛乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 伊等跳戲相歌曰。掃羅殺厥千。而大五得殺厥萬非此大五得乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 29:5
4 Iomraidhean Croise  

亞倫姊女先知米利暗、手執鼗、諸女亦執鼗相從、舞蹈而出、


夙興而大聲祝其友、人則以為詛之、


亞吉臣僕謂王曰、此非彼國之王大衛乎、昔眾舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、非指此人乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan