Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 28:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 撒母耳既沒、以色列眾為之哀悼、葬於故邑拉瑪、掃羅曾於國中、逐憑鬼者及巫覡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 夫撒母以勒已經死了、又眾以色耳已哀哭他、又葬他于其本邑、即拉馬。且掃羅曾除了彼問鬼輩、及覡輩、出其地去。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 撒母耳已沒、以色列族眾葬於故邑拉馬、緣之哀哭、巫覡與卜神所憑者、掃羅驅逐於斯土。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 時、撒母耳已卒、以色列眾為之哀哭、葬於故邑拉瑪、掃羅曾除交鬼者及巫覡於國中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 夫撒母以勒終。通以色耳勒輩哀之。殯之於拉馬在厥本邑。掃羅除滅其地之邪教並左道矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 28:3
12 Iomraidhean Croise  

若其父不欲妻之、則予以金、如聘女之數、○


巫蠱之女、勿容其生、○


巫覡勿問、術士勿從、免致受玷、我乃耶和華、爾之上帝也、


無論男女、凡為巫覡術士者、殺無赦、其罪歸之、當擊以石、


凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、


違逆與卜筮同罪、頑梗與拜偶像事家神同科、爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為王、


撒母耳沒、以色列眾咸集、為之哀悼、在拉瑪葬於其第、大衛啟行、至巴蘭野、○


婦曰、掃羅絕憑鬼者及巫覡於國中、彼之所為、爾所知也、何設機檻、以害我命、致我於死乎、


後歸拉瑪、其家在焉、為以色列族聽訟、為耶和華築壇、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan