Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 28:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 掃羅辭曰、我不食、僕與婦強之、乃允、起於地、坐於牀、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 惟其辭而曰、我不肯食、但他之僕輩與其婦勉強他、致其聽伊等之聲、其遂自地起來、而坐床上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 掃羅辭而不食、僕與婦強之、乃允、起而坐於床。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 掃羅不允曰、我不食、掃羅之僕與婦力勸之、乃聽其言、自地起而坐於床、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 惟其拂之。而曰。不食。時厥諸臣同該婦強之。于是其聽伊言。而自地起身坐榻上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 28:23
11 Iomraidhean Croise  

亞哈聞耶斯列人拿伯言、我不以祖遺業給爾、乃抑鬱不樂、回宮臥牀、面壁不食、


一日以利沙經書念、在彼有一貴婦、強之食、後每經其所、則入而食、


其僕進而謂之曰、我父歟、先知若命爾行一大事、爾豈不行之、況僅言沐浴而得潔乎、


以白綠藍三色之布為帷、繫以紫枲之繩、綴以銀環、在於白石之柱、內有金銀之牀、設於紅石白石、黃石黑石、所鋪之地、


向憂心者謳歌、如寒時解衣、鹹上傾醋、


坐於華牀、設几其前、以我芳品膏油、置於其上、


主曰、出往道路藩籬間、而強人入、俾滿我室、


二人強之曰、與我偕居、蓋時將暮、日已昃矣、遂入而偕居焉、


婦舉家受洗、求我儕曰、若以我為忠於主者、則入居我家、遂強留之、○


蓋基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則眾已死、


請納婢言、容以片餅陳於爾前、食之、則可得力、以便遄征、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan