Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 28:15 - 文理和合譯本《新舊約全書》

15 撒母耳謂掃羅曰、爾何擾我、使我上耶、掃羅曰、我甚窘急、非利士人將與我戰、上帝離我、不以先知與夢答我、故招爾至、示我以所當行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

15 撒母以勒謂掃羅曰、汝因何煩我、致使我起耶。掃羅答曰、我乃苦楚之至、蓋腓利色氐亞輩攻戰我、且神已離我去、又連以先知輩及以夢、都不復回應與我、故此我有請爾、致爾可使我知道所該行也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

15 撒母耳謂掃羅曰、爾何擾我、使我來格乎。曰、我甚艱辛、非利士人攻我、上帝棄我、不以先知夢寐答我、故招爾至、示我以所當行。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

15 撒母耳謂掃羅曰、爾何擾我、招我上來乎、掃羅曰、我甚窘急、非利士人攻我、天主離我、不復藉先知與夢以答我、故招爾上來、欲爾示我當行何事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

15 撒母以勒謂掃羅曰。何爾勞我以引我上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 28:15
18 Iomraidhean Croise  

勿屏我於爾前、勿收回爾聖神兮、


中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、


即或育子、我必喪之、靡有孑遺、我棄之之時、斯民禍哉、


又謂在左者曰、爾服詛者、去我入永火、乃為魔及其使而備者、


女曰、參孫、非利士人涖爾、參孫寤曰、我且出、逍遙如昔、而不知耶和華已離之矣、


掃羅以耶和華離己、而偕大衛、則懼之、


大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉、


大衛復諮諏耶和華、耶和華曰、起往基伊拉、我將以非利士人付於爾手、


婦曰、為爾招誰上乎、曰、招撒母耳、


撒母耳曰、耶和華既已離爾、為爾之敵、曷問我哉、


詢於耶和華、耶和華不以夢與烏陵先知答之、


掃羅改裝易服而往、二人偕之、夜至婦所、曰、請爾憑神、為我卜筮、我所稱其名者、可招之上、


民為子女、衷懷苦惱、相語以石擊大衛、大衛窘甚、然恃其上帝耶和華、而強厥志、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan