撒母以勒之第一書 26:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》21 掃羅曰、我有罪矣、我子大衛可歸、今日爾以我命為寶、我亦不復害爾、我為人愚昧、謬妄之甚、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》21 時掃羅曰、我有罪、我子大五得歸來、蓋因我靈魂今日在汝眼見為寶、故必總不再使害與汝。我卻已行如痴者、而甚差錯之至也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》21 掃羅曰、我有罪而誤行、不智孰甚。我子大闢、今可遄歸、爾以我命為寶、我亦不復害爾。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》21 掃羅曰、我有罪、我子大衛可歸、今爾以我命為寶、我亦不復加害於爾、我之所為、愚且謬甚、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》21 掃羅曰。我有罪矣。吾子大五得轉。蓋我無尚害爾矣。因今日吾命為寶於爾視。卻我向為狂而大謬矣。 Faic an caibideil |