撒母以勒之第一書 26:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》14 呼民及尼珥子押尼珥曰、押尼珥歟、爾不答乎、押尼珥曰、爾為誰、乃呼王乎、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》14 大五得喊向彼民、又向尼耳之子亞百納耳言云、亞百納耳也、汝不答乎。時亞百納耳答曰、爾喊向王是誰耶。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》14 大闢呼掃羅之軍、及尼耳子押尼耳、曰、押尼耳何為不答乎。押尼耳曰、呼於王前者誰。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》14 大衛呼掃羅軍士軍士原文作民及尼珥之子押尼珥曰、押尼珥、爾不答乎、押尼珥曰、爾為誰、敢呼於王前、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》14 大五得呼其眾。及尼耳之子亞布尼耳曰。亞布尼耳爾不答乎。亞布尼耳方答曰。爾為誰而呼王乎。 Faic an caibideil |