撒母以勒之第一書 25:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 我聞有人為爾剪羊毛、昔爾牧者偕我、我未辱之、在迦密時、終無所失、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 我已聞說爾今有剪羊毛輩。夫爾之牧輩曾同我們時、我們未害之、又伊等在革耳米勒全時之間、伊未有失何物。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 我聞爾僱傭以剪羊毛。昔爾牧者與我在加密、我不之害、彼無所失。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 我聞人為爾翦羊毛、昔爾牧者與我在迦密時、我未嘗害之、或作我未嘗辱之彼亦一無所失、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 吾今聞爾有剪綿羊毛者。夫爾之羊牧向偕我們的吾未傷之。並非使之缺乏于伊在加耳爹路之時。 Faic an caibideil |