撒母以勒之第一書 25:41 - 文理和合譯本《新舊約全書》41 亞比該遂起、俯伏於地、曰、爾婢為役、以濯我主眾僕之足、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》41 亞比厄以勒乃起來、屈身、垂面向地、而言云、汝婢卻願為婢以洗我主各僕婢之足也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》41 亞庇該俯伏於地、曰、容婢供役、濯主僕之足。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》41 亞比該起、俯伏於地、曰、婢願供役、以滌我主大衛諸僕之足、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》41 亞比加路即起身而伏倒于地曰。卻爾婢當為僕以洗吾主諸僕之足也。 Faic an caibideil |