Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 25:34 - 文理和合譯本《新舊約全書》

34 以色列之上帝、維生之耶和華、阻我加害於爾、我指之而誓、如爾不速來迎、凡屬拿八者、至於明晨、不遺一男、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

34 蓋神主以色耳之神活然、又今日免我使害與汝者、而若非汝曾快來迎我、則至明天曉時、自必未留一男與拿巴勒也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

34 以色列族之上帝耶和華、使我無加害於爾、我指上帝而誓、如爾不速來晉接、則拿八所有、我必攻毀、至於明晨、不遺一男。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

34 主以色列之天主阻我加害於爾、我指之而誓、如爾不速來迎我、則屬拿八之男、至於明旦、一無存留、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

34 如以色耳勒之神耶賀華活。蓋的確其阻吾傷爾。若非爾快來遇我。誓無留活何屬拿百路者于朝也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 25:34
8 Iomraidhean Croise  

上帝曰、我知爾為此、心本端正、故我阻爾、免玷婦身、干咎於我、


基遍人遣使至吉甲營、見約書亞曰、居山之亞摩利諸王、集以攻我、請爾速來、救助爾僕、勿遲、


約書亞自吉甲終夜而行、猝然臨敵、


翌日、掃羅分民為三隊、晨更時、入亞捫營擊之、迨及亭午、存者四散、無二人在一處者、


亞比該急取餅二百、酒二囊、已烹之羊五、烘穀五細亞、葡萄乾一百穗、無花果餅二百、俱負於驢、


凡屬彼者、我若留其一男、至於明晨、則願上帝罰大衛之敵維倍、○


我主歟、耶和華既禁爾流人之血、阻爾親手復仇、我指維生之耶和華、與爾生命以誓、願爾敵及謀害爾者、俱如拿八、


大衛聞拿八死、則曰、我見辱於拿八、耶和華伸我之冤、又禁厥僕行惡、以拿八之惡歸於其首、當頌美之、大衛遣人語亞比該、欲娶為室、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan