Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 25:27 - 文理和合譯本《新舊約全書》

27 婢所攜之禮物、奉於我主、請以給相從之少者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

27 且爾婢今所帶來之祝、願以之送與跟從我主之少年輩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

27 婢以禮物呈於我主、願爾執事受焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

27 婢以禮物奉於我主大衛、求我主大衛受之、可餽從我主大衛之少者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

27 夫此祝爾婢所帶與吾主者。宜給與隨吾主之諸少年。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 25:27
8 Iomraidhean Croise  

上帝施恩、使我富有、請受所奉之禮、迫之乃受、


王曰、汝攜此何意、洗巴曰、驢為王眷聚所乘、餅及夏果為少者所食、酒為曠野困憊者所飲、


遂與從者返詣上帝僕、立於其前曰、今我知以色列而外、天下無上帝、祈受爾僕之餽、


禮物為人先導、引之以謁顯貴、


故擬須請兄弟先詣爾、使爾昔所允之惠、預為之備、俾由樂輸、非由勉強也、○


巴拉集西布倫 拿弗他利人於基低斯、隨之上者一萬、底波拉偕行、


急起乘驢、五女相從、隨大衛之使而往、為大衛妻、


大衛至洗革拉、由所獲之物中、取而饋其友朋猶大長老、曰、自耶和華敵所獲之物、奉爾為禮、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan