Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 24:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 從者曰、昔耶和華謂爾曰、我將以敵付於爾手、任意待之、今日是矣、大衛遂起、竊斷掃羅衣裾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 大五得之人謂之曰、神主曾言爾云、我將付爾仇于爾手內、致可如爾意而行與他也、今卻其日矣。時大五得乃起、而暗裁去掃羅袍之下截。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 從者曰、昔耶和華告爾、必以敵付於爾手、任意以行、今日果應斯言矣。大闢起、竊斷掃羅裾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 大衛之從者謂大衛曰、主曾告爾、必以敵付於爾手、可任意以待之、今日斯言應矣、大衛起、潛割掃羅外衣裾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 大五得之眾謂大五得曰。夫其日耶賀華所謂爾曰。卻吾將付爾仇於爾手。爾隨意而行及之即此日也。大五得遂起而暗割去掃羅之袍邊。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 24:4
13 Iomraidhean Croise  

攜伊施波設之首、至希伯崙、見大衛王曰、爾敵掃羅索爾命、試觀其子伊施波設之首在此、今日耶和華報我主我王之仇於掃羅、及其後裔、


若我幕中人未嘗雲、孰見有人不得其食而飽、


我揚聲呼籲耶和華、揚聲懇求耶和華兮、


上帝歟、尚其憫我、尚其憫我、我心託庇於爾、在爾翼之蔭下、待斯災禍之逝兮、


若非謀殺、乃上帝付於其手、我必為之定可避之區、


大衛去彼、遁於亞杜蘭穴、其兄弟及父全家聞之、咸來相就、


謂之曰、毋懼、我父掃羅之手、必不獲爾、爾將為以色列王、我居其次、是我父掃羅所知也、


或以大衛至基伊拉告掃羅、掃羅曰、上帝付之於我手矣、蓋入有門有楗之邑、受困於其中也、


今在穴中、耶和華付爾於我手、爾所目擊、或勸我殺爾、惟我惜爾、自謂不可舉手害我主、緣為耶和華所膏也、


今爾顯明以善待我、蓋耶和華付我於爾手、爾不殺我、


耶和華必依人公義誠實而報之、蓋今日耶和華付爾於我手、而我不願舉手攻其受膏者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan