Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 23:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 初、亞希米勒子亞比亞他逃至基伊拉、見大衛時、手攜聖衣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 夫亞希麥勒之子、亞比亞大已逃奔大五得在其以拉之時、其手將㕽咈同下來也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

6 初亞希米勒子亞庇亞塔、遁於枝拉、見大闢時、手攜公服。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 初、亞比亞他遁於基伊拉見大衛時、有以弗得在手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 遇亞喜米勒之子亞比亞大逃至佳拉到大五得。其來有𠲖[口科]嘚在手。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 23:6
12 Iomraidhean Croise  

王謂祭司亞比亞他曰、歸亞拿突、返爾田畝、爾原當死、惟爾在我父大衛前、舁主耶和華之匱、又與我父共苦、此時我不殺爾、


作聖衣、用金絲與藍紫絳三色之縷、及良工所製之撚綫細枲布、


斯時上帝之匱在以色列族中、掃羅謂亞希亞曰、舁上帝之匱至、


又有衣聖衣之亞希亞、乃居示羅為耶和華祭司之以利曾孫、非尼哈孫、亞希突子、亞希突即以迦博之兄、民不知約拿單已往、


亞希突孫、亞希米勒子亞比亞他得免、逃往大衛、


大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉、


大衛及從者往基伊拉、與非利士人戰、大行殺戮、虜其牲畜、而救基伊拉居民、○


或以大衛至基伊拉告掃羅、掃羅曰、上帝付之於我手矣、蓋入有門有楗之邑、受困於其中也、


大衛知掃羅蓄謀害己、遂謂祭司亞比亞他曰、攜聖衣至、


大衛謂祭司亞希米勒子亞比亞他曰、請攜聖衣至、亞比亞他遂攜之至、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan