Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 23:28 - 文理和合譯本《新舊約全書》

28 掃羅乃舍大衛、轉攻非利士人、故名其處曰西拉哈瑪希羅結、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

28 故掃羅罷趕大五得、轉往攻腓利色氐亞輩去、因此伊等名彼處曰、西拉夏馬利可得也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

28 掃羅乃舍大闢、轉攻非利士人、故名其處曰、抹利割磐。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

28 掃羅乃不追大衛、轉而與非利士人戰、故名其處曰西拉哈瑪希羅結、譯即解脫磐之義

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

28 因此掃羅棄大五得不追。旋而往拒非利士氐輩。故伊呼彼處些拉下馬利歌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 23:28
6 Iomraidhean Croise  

我儕如鳥、脫於獵人之網、網裂而我得免兮、


掃羅率從者往索之、或告大衛、大衛遂下至磐石、居瑪雲野、掃羅聞之、追於其野、


有使者至、謂掃羅曰、非利士人犯境、其速返、


大衛去彼、居隱基底山寨、


掃羅追非利士人而歸、或告曰、大衛在隱基底野、


掃羅簡以色列眾三千人、往索大衛及其從者、於野羊磐石、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan