Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 23:26 - 文理和合譯本《新舊約全書》

26 掃羅行於山左、大衛與從者行於山右、大衛畏掃羅、急欲逃避、因掃羅與從者圍大衛及其從者、欲執之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

26 掃羅從山這邊、而大五得與其之人從山那邊。且大五得因怕掃羅、故快速走去、蓋掃羅與其人四面圍着大五得與其人、欲取之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

26 掃羅行於山左、大闢與從者行於山右、大闢畏懼、逋逃甚速、掃羅率眾環攻、將欲執之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

26 掃羅行於山之左、大衛與從者行於山之右、大衛情急速行、欲避掃羅、掃羅與從者四周環大衛與其從者、將欲執之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

26 掃羅在山之此邊。大五得同厥眾在山之別邊。大五得急忙走去。因懼掃羅耳。蓋掃羅與厥眾圍困大五得與厥眾。欲捉之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 23:26
17 Iomraidhean Croise  

大衛謂在耶路撒冷相偕之僕曰、當起而遁、否則不得避押沙龍、其速往哉、恐其猝至、加害我儕、刃擊邑民、


我上帝歟、爾不懲之乎、我儕無力禦此攻我之眾、不知所為、我目惟爾是望、


我舉步履、彼則環圍、注目仆我於地兮、


俾脫暴虐我之惡人、環攻我之惡敵兮、


多有牡牛環我、巴珊健牛圍我兮、


犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、


我驚惶時、以為見絕於爾前、我呼籲時、爾仍聽我祈求兮、


兄弟乎、我欲爾知、我在亞西亞遭難、見壓特甚、勢不克勝、至絕生望、


遂遊行地上、圍聖徒之營、與蒙愛之邑、有火降自天而滅之、


或告迦薩人曰、參孫至此、遂伏邑門、竟夕環守、靜默無聲、意謂待至黎明、我必殺之、


米甲自牖縋之、逃而獲免、


又呼曰、速往勿遲、童拾其矢、返詣厥主、


掃羅率從者往索之、或告大衛、大衛遂下至磐石、居瑪雲野、掃羅聞之、追於其野、


有使者至、謂掃羅曰、非利士人犯境、其速返、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan