Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 22:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 大衛去彼、往摩押之米斯巴、謂摩押王曰、請容我父母出、與爾偕居、俟我知上帝為我何為、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 大五得自彼處往摩亞百之米色巴、而其謂摩亞百之王曰、求爾凖我父母出來、與爾同住、待至我見神將為我而何行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 離彼往摩押之米斯巴、請於摩押王曰、容我父母與爾偕居、迨我知上帝待我如何。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 大衛離彼、往摩押之米斯巴、謂摩押王曰、求王容我父母移此、與王偕居、迨我知天主待我如何、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 大五得自彼而往磨亞百之米色百。其謂磨亞百之王曰。請爾容吾父母出而偕爾。待我知神將代我何為。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 22:3
15 Iomraidhean Croise  

約瑟循法老命、處父兄於埃及之沃土、即蘭塞境、與之為業、


又擊摩押、使其人伏地、以繩量度、殺戮者二繩之長、生存者一繩有奇、摩押人遂服役於大衛、而納貢焉、


當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○


嫠有子孫、宜先學虔敬於其家、以報厥親、此乃見納於上帝前也、


耶和華之神臨耶弗他、遂巡基列 瑪拿西地、至基列之米斯巴、自此而往、至亞捫族、


更購瑪倫妻摩押女路得為妻、俾承其業、以繼死者之名、免其名絕於昆弟、及故鄉之門、汝眾為證、


鄰婦曰、拿俄米得子矣、乃名之曰俄備得、俄備得為耶西父、耶西為大衛父、○


掃羅治以色列國、攻四周之敵、即摩押 亞捫 以東諸族、瑣巴列王、及非利士人、無論所往、俱擊敗之、


凡困迫者、逋負者、不得志者、咸集歸之、約四百人、大衛為其長、○


遂導父母詣摩押王、大衛處寨時、其父母與摩押王同居、


撒母耳悉以告之、無所隱、以利曰、是耶和華也、願其行所視為善者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan