Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 22:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 與我偕居、勿懼、索我命者、即索爾命、偕我則得保全、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 汝同我居、勿懼、蓋凡尋汝生命者、如尋我生命然。汝同我住、將保得安也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 有欲害爾命者、亦欲害我命、爾與我偕、可保無虞、爾毋畏焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 今爾可偕我居、勿懼、有欲害欲害原文作索下同爾命者、即欲害我命、爾偕我可得保全、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 爾偕我住。勿驚。蓋尋吾命者尋爾命。但爾偕我則為得護也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 22:23
11 Iomraidhean Croise  

大衛曰、毋懼、我緣爾父約拿單故、必施仁慈於爾、以爾祖掃羅之田、悉反於爾、爾可恆食於我席、


亞多尼雅、與洗魯雅子約押、及祭司亞比亞他同議、二人從而助之、


王謂祭司亞比亞他曰、歸亞拿突、返爾田畝、爾原當死、惟爾在我父大衛前、舁主耶和華之匱、又與我父共苦、此時我不殺爾、


時、人將陷爾於難而殺爾、爾為我名見憾於萬民、


宜憶我言云、僕不大於主、人若窘逐我、亦將窘逐爾、若守我言、亦將守爾言矣、


我偕之之時、曾於爾所予我之名保之、且守之、中無所亡、惟沉淪之子耳、以應經言也、


是為驗其前言云、爾予我者、未亡其一也、


謂之曰、毋懼、我父掃羅之手、必不獲爾、爾將為以色列王、我居其次、是我父掃羅所知也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan