Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 22:19 - 文理和合譯本《新舊約全書》

19 祭司之邑挪伯、男女、童穉、乳子、牛羊及驢、皆刃擊之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

19 且其亦以刃擊司祭輩之邑挼百、男連女、孩子連吮乳之嬰兒、又牛、驢、羊等、皆擊之以刃也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

19 祭司之邑挪伯、男女、童稚、嬰孩、牛羊、及驢、皆擊以刃。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

19 以刃擊祭司之邑挪伯、所有男女童穉嬰孩、以及牛驢羊、皆擊以刃、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

19 其殺挪布邑之諸祭者以刀口。並殺男婦孩子嬰兒牛驢綿羊以刀口焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 22:19
13 Iomraidhean Croise  

亞拿突、挪伯、亞難雅、


是日駐軍於挪伯、揮手向錫安女之山、即耶路撒冷之岡也、○


故爾民中、擾攘將起、保障見毀、如沙勒幔當戰鬥之日、毀伯亞比勒然、其時母子被擲而碎、


語耶穌曰、若所言、爾聞之乎、曰、然、以赤子乳哺者之口、完備頌讚、爾未讀乎、


蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○


城暨所有、必歸耶和華以滅之、惟妓喇合、及其全家、可俾生存、以其曾匿我儕所遣之使也、


邑中男女老幼、牛羊與驢、皆以刃殲之、


今往擊之、滅其所有、毋加矜恤、男女、童穉、乳子、牛羊駝驢、悉殺戮之、○


生擒亞瑪力王亞甲、以刃盡滅其民、


掃羅與民惜亞甲、暨牛羊犢羔之嘉者、及諸美物、不盡滅之、惟陋劣者、則悉殲焉、○


大衛至挪伯、見祭司亞希米勒、亞希米勒戰慄迎之、曰、爾奚獨至、無人與偕、


王遂遣人召祭司亞希突子亞希米勒、與其父家、在挪伯為祭司者、咸至王所、


時、以東人多益立於臣僕中、對曰、我睹耶西子至挪伯、見亞希突子亞希米勒、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan