Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 22:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》

17 王謂左右侍衛曰、往殺耶和華之祭司、因彼助大衛、知其遁逃、而不以告、惟王臣僕不欲伸手、擊耶和華之祭司、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

17 王言圍立之兵曰、因神主司祭輩之手、亦已相助大五得、又因伊等知他逃走時、而未以之告我、故汝等今轉、而殺之。然掃羅之僕輩不肯出手殺神主之司祭輩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

17 王諭侍衛曰、耶和華之祭司、輔助大闢、知其逃遁、而不以告、故當殺之。王僕不敢遵命。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

17 王命立於側之侍衛曰、爾往殺主之諸祭司、以其輔助大衛、知彼逃遁而不以告我、王之臣僕不敢殺主之祭司、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

17 王命立近己之步軍曰。轉而殺耶賀華之諸祭者。因伊手亦在偕大五得。因伊既知其逃而不告我知之耳。但王之諸臣不肯按手於耶賀華之祭者上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 22:17
15 Iomraidhean Croise  

此後、押沙龍備車馬與五十人、奔走於前、


哈及之子亞多尼雅自高曰、我必為王、遂備車騎、簡五十人、趨於其前、


羅波安王製銅干以代之、付於守宮門之侍衛長、


昔耶洗別滅耶和華諸先知、俄巴底匿先知百人於穴、每穴五十人、以餅與水供之、


獻燔祭畢、耶戶命衛士及諸軍長曰、入而殺之、勿容一人出、衛士及軍長遂以刃殺之、擲屍於外、而往巴力廟之邑、


惟收生者畏上帝、不遵埃及王命、竟存男子、


彼得 約翰曰、聽爾曹、過於聽上帝、在上帝前為義否、爾其審之、


民謂掃羅曰、約拿單大行拯救於以色列中、豈可死乎、斷乎不可、我儕指維生之耶和華以誓、其首之一髮、不隕於地、蓋彼今日與上帝偕行、於是民援約拿單、免於死亡、


其日將至、必斷爾臂、及爾祖家之臂、使爾家中無一耆老、


掃羅擲戟欲刺之、於是約拿單知父決意殺大衛、


掃羅曰、爾與耶西之子、同謀攻我、給之以餅、予之以劍、為之諮諏上帝、致彼伏以害我、有如今日、何也、


王曰、亞希米勒、爾與爾父全家必死、


今當自籌、如何以行、蓋禍必及我主、與其全家、彼乃庸人、不可與言、


曰、治爾之王、其制度若此、必取爾子、使御車、為騎兵、趨於車前、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan