Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 約拿單曰、決不為此、我若確知我父決意害爾、豈不以告、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 若拿但曰、此意遠於我也。蓋我若實知我、父已定意要以惡落于爾、則我豈不告爾知乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 約拿單曰、如我知父欲害爾、則必相告、我不敢隱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 約拿單曰、斷不若是、如我父決意加害於爾、我豈能不告爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 若拿但曰。爾差之遠矣。蓋若我知禍必見定由吾父以臨爾。豈有不告之與爾乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:9
6 Iomraidhean Croise  

惟約拿單甚悅大衛、告之曰、我父謀殺爾、詰朝請自慎、匿於僻處、


我出至爾所在之田、立於父側、與言爾事、若有所見、即以告爾、


大衛曰、如爾父以厲言叱爾、誰以告我、


又呼曰、速往勿遲、童拾其矢、返詣厥主、


約拿單謂大衛曰、安然而去、我儕二人曾指耶和華名而誓、願耶和華在爾我間、及爾我後裔中、至於永世、大衛遂起而往、約拿單入於邑、


昔爾使僕指耶和華、與爾盟約、故當以仁慈待我、如我有罪、爾自殺我、何攜我詣爾父乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan