撒母以勒之第一書 20:42 - 文理和合譯本《新舊約全書》42 約拿單謂大衛曰、安然而去、我儕二人曾指耶和華名而誓、願耶和華在爾我間、及爾我後裔中、至於永世、大衛遂起而往、約拿單入於邑、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》42 若拿但謂大五得曰、因我們二人曾于神主之名、而相誓云、願神主為在爾我之間、又在爾種及我種之間、至永久、故爾今平和徃去。其隨即起身往去、而若拿但回城也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》42 約拿單曰、汝可安然他適、我儕指耶和華而誓、其在爾我間為證、爰及苗裔、歷世靡暨。大闢遂往、約拿單入邑。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》42 約拿單謂大衛曰、今可安然而去、我儕二人曾奉主名結盟而誓曰、願主在爾我間、在爾我後裔間為證、至於永遠、此言當記憶莫忘、○或作我儕二人曾指主名而誓主將在爾我間爾我苗裔間為證至於永遠大衛遂起而往、約拿單入邑、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》42 若拿但謂大五得曰。平安去。緣我們兩人曾誓以耶賀華之名曰。耶賀華在爾我間。並在吾種爾種之間。於永遠矣。大五得起別。若拿但進其邑。 Faic an caibideil |