Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:41 - 文理和合譯本《新舊約全書》

41 童既去、大衛自石之南而出、伏地三拜、彼此接吻、相向而哭、大衛尤甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

41 僮一去時、大五得就自在南一所而出來、面伏於地、拜三拜。二人相親嘴、又相哭、待大五得勝過。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

41 童往、大闢自南旁出、伏地三拜、彼此接吻哭泣、大闢愈甚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

41 童子去後、大衛由石之南側出、伏地三拜、彼此接吻、彼此又哭泣、大衛愈甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

41 童既去。大五得自向南處起來。伏面向地而叩三次。兩個相嚫相泣至大五得為大。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:41
20 Iomraidhean Croise  

與拉結接吻、大聲而哭、


拉班聞妹子雅各至、即趨迎之、抱而接吻、引之入室、雅各告以所遇、


以掃趨迎、抱頸接吻、彼此涕泣、


時、約瑟秉國鈞、糶糧於兆民、諸昆至、俯伏以拜、


曰、吾主之僕我父、尚在無恙、遂鞠躬而拜、


約瑟與諸昆弟接吻而哭、厥後、昆弟始與之言、○


越至三日、有人自掃羅營來、其衣撦裂、其首蒙塵、詣大衛、伏地而拜、


吾兄約拿單歟、我為爾悲傷、我悅爾殊甚、爾愛我之情奇異、深於愛婦女之情、


提哥亞婦與王言時、伏地拜曰、王歟、助我、


於是民眾濟約但、王亦濟、王與巴西萊接吻、為之祝嘏、巴西萊遂歸故土、○


掃羅孫、約拿單子米非波設詣大衛、伏地而拜、大衛曰、米非波設歟、曰、爾僕在此、


拔示巴鞠躬拜王、王曰、爾何所欲、


或告王曰、先知拿單至矣、拿單既至王前、俯伏於地、


拔示巴伏地拜王曰、我主大衛王萬歲、○


眾大哭、俯保羅頸、而吻接之、


撒母耳取膏之瓶、傾於掃羅首、與之接吻、曰、此非耶和華膏爾為其業之長乎、


約拿單與大衛結約、愛之如命故也、


約拿單以器械與童曰、攜之入邑、


謂掃羅曰、有言大衛欲加害於爾、曷聽之哉、


亞比該見大衛、急下驢、伏地而拜、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan