Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:35 - 文理和合譯本《新舊約全書》

35 詰朝、約拿單依前與大衛所約之時、出於田、一童偕之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

35 若拿但早上、即其與大五得約之時、而出至田外、同有一少僮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

35 詰朝屆大闢所約之時、約拿單往於田、攜一童子、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

35 詰朝、循大衛所約之時、約拿單往於田、攜一童子、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

35 遇明旦。若拿但于與大五得所約之時候到野。一個幼童偕之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:35
4 Iomraidhean Croise  

亞瑪撒往集猶大人、稽延逾限、


越至三日、爾必速往、至昔相議之時、爾所匿跡之處、俟於以色石旁、


則忿然離席、月之二日不食、因其父辱大衛、而為之憂也、○


謂童子曰、爾其疾趨、尋我所射之矢、童趨之時、約拿單射矢過之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan